(資料圖)
迪士尼真的是太尷尬了,一副春聯(lián)熱的韓國網(wǎng)友怒噴。
近日,迪士尼一則春節(jié)活動宣傳帖引發(fā)大量爭議。加州迪士尼春節(jié)場景的春聯(lián)由三種語言組成,分別為漢語、越南語和韓語。
不少網(wǎng)友指出,中國和越南使用紅色春聯(lián),而韓國春聯(lián)應(yīng)為白色,質(zhì)疑迪士尼混淆了不同國家的傳統(tǒng)。
韓國歷史上長期受漢文化影響,有寫“立春帖”(相當(dāng)于中國春聯(lián))的習(xí)俗。不過與中國相反,韓國更崇尚白色。
春聯(lián)是過年時(shí)所貼的紅色喜慶元素“年紅”中一個(gè)種類,它以對仗工整、簡潔精巧的文字描繪美好形象,抒發(fā)美好愿望,是中國特有的文學(xué)形式,是華人們過年的重要習(xí)俗。當(dāng)人們在自己的家門口貼年紅(春聯(lián)、福字、窗花等)的時(shí)候,意味著過春節(jié)正式拉開序幕。
關(guān)鍵詞: 春節(jié)活動 網(wǎng)友吐槽 正式拉開