“面包店”英語怎么說?
(資料圖片)
雖然面包統(tǒng)稱為“bread”,但是面包店并不是bread shop(×),bakery才是面包店的正確表達。
吐司類的面包也叫做sliced bread, 切片面包。當你用“Toast”表示吐司時,通常被是認為是烤過的切片面包。
“toast”作動詞是“烤”的意思,比如我們點三明治,店員會問你:
Do you want your sandwich toasted?
需要把三明治加熱一下嗎?
吐司
Roll是單個的小面包,重量約225g(半磅)以下,也可以叫bread roll或是dinner roll, 比如西餐里的小餐包、小面包卷兒。
roll也可以用作量詞,比如:
a roll of bread 一塊面包除了表示“小面包”,roll還可以表示“卷”,比如綿軟的海綿蛋糕中間卷著奶油或者果醬的“瑞士卷”:
Swiss roll(英)Jelly roll(美)瑞士卷
bun通常表示小圓面包,它也可以表達我們吃的漢堡或者熱狗的那個面包:
Hot dog bun 熱狗包Hamburger bun 漢堡面包貝果
Bagel貝果 & Donut 甜甜圈
美國最常見的就是bagel,貝果。它是一種猶太面包,面粉沒經(jīng)過發(fā)酵,很有嚼勁。它和甜甜圈長得很像,但是風味卻完全不同。
甜甜圈
法式面包最常見的當然是Baguette(法國長棍面包)和Croissant(可頌)。還有French Toast(法式吐司),蘸過牛奶雞蛋,再炸的外酥里嫩,“Yummy!”(美味、好吃)。
臟臟包的英文怎么說呢?
臟臟包其實是用巧克力制作的可頌面包,可以這樣表達:
dirty chocolate bread/croissantchocolate covered bread/croissant可頌
俚語中bread就可以表示“金錢”,就像我們常聽到的:面包會有的,牛奶也會有的,一切都會有的~這句話在英文里,你就可以用bread and butter來表示。
bread是面包,butter是黃油,面包和黃油是歪果仁過去最基本的生活需求,所以 bread and butter就流傳下來表示“生計,主要收入來源”。
– I’ve got a new job. It’s my bread and butter from now on.
我找到了一份新工作。從現(xiàn)在起,它就是我的收入來源了。
– Good for you!
恭喜??!
另一個短語是:earn ones daily bread,就是“掙錢”的意思。
– How does he earn his daily bread to support his family?
他怎樣養(yǎng)家糊口呢?
– Beats me.
我不知道。
這個口語表達的完整形式是:It beats me. 意思是:這可難倒我了,這可考倒我了,我不知道。相當于:
I do not know the answer. I cannot figure it out. I don’t know.I have no idea.關鍵詞: